Soumaya Baalbaki

Trackimage Playbut Trackname Playbut Trackname
Ya Ashikata al Wardi 00:00 Tools
Shaghalouni 00:00 Tools
Ahwak 00:00 Tools
Dakhalti Marra Fi Gineyna 00:00 Tools
Otlob Inaiya 00:00 Tools
Dakhalti Marra Fi Guineyna (Lebanon) 00:00 Tools
Ashanak Ya Amar 00:00 Tools
Dakhalti Marra Fi Guineyna 00:00 Tools
La' Moush Ana El Abki 00:00 Tools
Bahlam Ma'ak 00:00 Tools
Al Gineyna 00:00 Tools
Ahibak W'anta Fakirni 00:00 Tools
Ahibak Wa Anta Fakirni 00:00 Tools
Dakhalti Marra Fi Guineyna - Lebanon 00:00 Tools
Otlob Inayya 00:00 Tools
Soumaya Baalbaki: „Ya Ashikata Al Wardi“ 00:00 Tools
Bahlam Maak 00:00 Tools
Sehertou Menhou Allayali 00:00 Tools
Ashikat Al Wardi 00:00 Tools
Leich Bhebak Hayk 00:00 Tools
Iba'Atli Gawab 00:00 Tools
Ismi Janoubia 00:00 Tools
Sahertou Menhou Allayali 00:00 Tools
Ahibbak 00:00 Tools
La Mouch Ana El Abki 00:00 Tools
لا مش انا اللي ابكي 00:00 Tools
شغلوني 00:00 Tools
عشانك ياقمر 00:00 Tools
بحلم معاك 00:00 Tools
Naam Ashtaq 00:00 Tools
احبك وانت فاكرني 00:00 Tools
  • 8,541
    plays
  • 1,279
    listners
  • 8541
    top track count

Re Soumaya Baalbaki's album "Arabtango*" (by Francisco Vázquez): In one sentence, Arabtango shows that the Latin American lovers' expressive sadness (of which tango is the utmost accomplishment) goes along well with Arabic, a language that has at least 3 different words for the expression "passionate love". In Arabtango, Soumaya Ba'albaki adapts classic Arabic tango songs like اطلب عيني, giving them new life and making it available for the new generations. Every melody combines Soumaya's tearing voice with an unconventional mix of "sad" music played in "happy" tones. The final result is not necessarily tango, but it is really good. In other words, if you think that Andrés Calamaro perverted and destroyed tango in "Tinta Roja", do yourself a favor and refrain from listening Arabtango. [In this album] Soumaya Ba'albaki speaks in the Lebanese dialect, which means that she does not pronounce some letters, not to mention that she does not care about the grammatical rules. In fact, the cd includes a curious explanation about why she decided to use her country's dialect instead of the formal standard Arabic. The explanation has to do with the need to express her feelings in a common language, which goes with the Latin American spirit of tango. Some non-Arabic speakers who have listened to the cd have found it expressive, powerful and passionate despite the language barrier. ---- * Original edited down for general use. Any references may require factual verification. ps: if anyone has a real description of Soumaya Baalbaki's actual biography, please be kind enough to share it here. thx! Read more on Last.fm. User-contributed text is available under the Creative Commons By-SA License; additional terms may apply.